7 October 2022

Requirement to maintain a register of nominee shareholders (“RONS”) 保存代持股东登记记录(“RONS”) 的法定要求

From 4 October 2022, companies, including foreign companies, are required to maintain a RONS at their registered office or at the registered office of their appointed registered filing agent.
自 2022 年 10 月 4 日起,新加坡注册成立的公司和在新加坡有商业运作的外国公司必须在其坐落于新加坡的注册办事处或其授权备案代理人的注册办事处保存代持股东登记记录(RONS)。

The RONS must contain prescribed particulars of the nominator(s) of the company’s nominee shareholders.
RONS里必须记载公司之最终股东的详细信息。

Companies and foreign companies must set up their RONS by 5 December 2022.
根据目前颁布的时间表,新加坡注册成立的公司和有关外国公司必须在 2022 年 12 月 5 日之前完成 RONS 的准备工作。

A shareholder is a nominee shareholder if the shareholder:
有关股东将被定性为代持股东,若其符合如下情形:

  1. is accustomed or under an obligation (whether formal or informal) to vote, in respect of shares in the company of which the shareholder is the registered holder, in accordance with the directions, instructions or wishes of any other person; and
    该股东习惯于或有义务(正式或非正式)按照有关他人的指引、指示或意愿就登记于该股东名下的股份进行投票;并且
  2. receives dividends, in respect of shares in the company of which the shareholder is the registered holder, on behalf of any other person.
    代表有关他人就登记于该股东名下的股份收取股息。
    Shareholders who are nominee shareholders must, within the applicable timelines prescribed by the Accounting and Corporate Regulatory Authority:
    代持股东有义务在新加坡会计与企业管理局(ACRA)规定的时间期限内:
  3. inform their respective companies of the fact that they are nominee shareholders; and
    告知对应公司自己身为代持股东的事实;并且
  4. provide particulars of their nominators.
    提供在其背后的最终股东的详细信息。

IMPORTANT NOTICE: This memorandum is only intended as a guide and does not purport to be an exhaustive or conclusive discussion of the matters set out herein and should not be relied on as a substitute for definitive legal advice. Reference should always be made to the applicable statutes, the relevant subsidiary legislations and other applicable guidelines. This memorandum is not to be transmitted to any other person nor is it to be relied upon by any other person or for any other purpose or quoted or referred to in any public document or filed with any governmental or other authorities without our consent in writing. This memorandum is limited to the laws of Singapore. In issuing this memorandum, we do not assume any obligation to notify or inform you of any developments subsequent to its date that might render its contents untrue or inaccurate in whole or in part at such later time. If you would like to discuss the implications of these legal developments on your business or obtain advice, please do not hesitate to approach your usual contact at Insights Law LLC or you may direct the inquiry to our key contacts stated above.

重要提示:本备忘录仅用于参考,并不视作对本文所载事项的详尽或结论性的讨论,且不应被依赖作为替代明确的法律意见。应参考所适用的法规、有关附属法例、及其他适用的原则。未经本所书面同意,本备忘录不得向任何其他人传送,任何人也不得就任何目的依赖本备忘录,并于任何公共文件引述或专署,或提交给任何政府或有关当局。本备忘录仅限于新加坡的法律。本所就这份备忘录的发行,对较后时间日期发生的任何进展导致本备忘录所呈现的全部或部分不实或不准确的内容不承担任何义务。如果您想了解这些法律发展对您业务的影响或咨询意见,请随时与您智诚法律(新加坡)的联系人联系,或直接联系上述的主要联系人。